Spricht hier zufällig wer von den Lesern schwedisch und kann mir folgenden Satz ins Deutsche übersetzen?
“Det var synd jag fortfarande ikke talar svenksa.”
Hintergrund: Der steht in der aktuellen c’t auf Seite 179. Allgemein ist das ein sehr interessanter Artikel zum Thema “DVB-P” – Fernsehen aus der Steckdose… ;)
Guck mal da: http://pauker.at/deutsch/Diskussionsforen/Schwedisch.html
Ich hab mal rumgefragt, unter Mona, musst n bissl runterscrollen, vllt. wird dir da weiter geholfen. ;)
Seltsamer Satz, müsste aber heissen : “Das ist, denke ich, immer noch kein gesprochenes Schwedisch”. (bzw. ….. noch kein Schwedisch sprechen)
Tja wenns babelfish bloss nur mit Schwedisch gäbe …..
A.P.R.I.L. sag ich nur!
Ja, das ist mir auch klar.
Aber das war noch keine Übersetzung für den (angeblichen) Namen einer Studienarbeit in Schweden.
Naja, heißt wohl so viel wie: “Es ist schade, daß ich immernoch nicht schwedisch spreche.” ^^